Lahabali kɔligu:1ZB Radio Station Wasp Hoax, 1949 (26131938226).jpg

Faal maa maŋmaŋa (2,185 × 3,281 pixels, file size: 2.94 MB, MIME type: image/jpeg)

Lahabali kɔligu ŋɔ yila Wikimedia Commons ka tuun' shɛŋa ni tooi mali di bukaata. Buɣisiri shɛli din be lahabali kɔligu buɣisibu yaɣili din n do gbunni ŋɔ

Lahabali jia

Buɣisibu

On 1 April 1949, the 1ZB Radio station in Auckland embraced the spirit of April Fool’s Day with a prank announcement during its breakfast show. Unfortunately not all of the station’s listeners got the joke.

At 7.30am regular breakfast programme announcer Phil Shone gave the following announcement:

‘Here is an urgent message. A swarm of wasps of the Vespula Germanica species is flying towards the city and according to the latest report from a Police Patrol car they are slightly east of Papatoetoe. The swarm is thought to be no less than a mile wide and several hundred yards deep. Auckland city listeners and particularly those in the south Auckland suburbs are warned to close all doors and windows. Listeners are asked to assist with the authorities by preparing strips of paper smeared with either jam or honey; these strips should left outside, preferably in some open space… Instructions for dealing with settled swarms will be given as soon as they reach us; these are being prepared by the Department of Agriculture. Until these come to hand we urge all listeners in Auckland city and suburbs to close all windows and doors and place outside the jam and honey lures’.

Ten minutes later a second announcement was made to reinforce the point:

‘These are the instructions as supplied by the Department of Agriculture…Trousers should be tied at the ankle and socks pulled over the trouser ends; gloves should be worn inside shirt sleeves and tied at the cuffs; a wide brimmed hat fitted with a fine net should be worn, and the net should be worn inside the shirt and sewn to it. The swarm should be approached quietly and don’t attempt to hit out at the stray ones that attack you; remember that they can’t hurt you provided the instructions have been carried out thoroughly’

By 8am the station was receiving telephone calls from police stations reporting that their lines were jammed with concerned listeners. Shone decided the joke had gone far enough and finished the broadcast by saying that all the wasps had settled on a particular house in the suburbs.

The station was inundated with feedback from its listeners about the hoax – mostly complimentary at the cleverness of the joke, but there were also many people who had been taken in by the announcement and regarded it as an immature stunt. Several complaints were made to the station and the issue was raised with the Minister of Broadcasting. The Director of 1ZB James Shelley issued a statement saying that an internal investigation of the hoax had been undertaken, that the broadcast was in ‘deplorable taste’, and no such similar thing would ever occur at the station again. However numerous letters were sent to the newspapers in the following days, many lamenting the inability of Auckland listeners to accept the humorous spirit of the prank.

This image comes from a file of internal correspondence, newspaper clippings, and letters of support and complaint regarding the hoax, compiled by the New Zealand Broadcasting Service.

Archives reference: AADL W1516 564 Box 539 www.archway.archives.govt.nz/ViewFullItem.do?code=18663082

For more information email Research.Archives@dia.govt.nz For updates on our On This Day series and news from Archives New Zealand, follow us on Twitter www.twitter.com/ArchivesNZ

Material supplied by Archives New Zealand
Dabisili kalinli
Nyabli 1ZB Radio Station Wasp Hoax, 1949
Sab'sabira Archives New Zealand from New Zealand

Fukumisi shahira niŋbu

w:en:Creative Commons
ŋmahindibu Tarimi li din nyɛ shɛm
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license.
A mali sɔli:
  • N pirigi – Diyi lee ka a yan labi ŋma, n tari ka yan zaŋ tuma n talim
  • Lab laɣim – n taɣi dee tuma maa
N-yɛn zaŋ dɔli zalikpana ŋɔ sɔli:
  • ŋmahindibu – Di tu ni a ti nin'tiɣili din tu, ka yooi sɔli din yihiri shiɛhira gbaŋ, ka lahi wuhi di yi niŋ ka taɣibu daa pun niŋ. A ni tooi niŋ lala ŋɔ n-doli hankali ni saɣi shɛm, amaa ka di pa sɔ'shɛli din mali biɛhiŋ zaŋ kpa ŋun tiri shiɛhira gbana ŋɔ polo nin'tiɣili ni nyini bee a zaŋ tum.
  • Tarimi li din nyɛ shɛm – A yi mali labi sabi bee a taɣi li mi bee a miɛmi n-tam sabiri kurili maa zuɣu, di tu ni a tari a tɔhibu maa doli same or compatible license n-zali maŋ-maŋ maa.
This image was originally posted to Flickr by Archives New Zealand at https://flickr.com/photos/35759981@N08/26131938226. It was reviewed on 8 Silimin gɔli September 2016 by FlickreviewR and was confirmed to be licensed under the terms of the cc-by-sa-2.0.

8 Silimin gɔli September 2016

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

ŋmahanli

Zaŋ wuhi salo dabisili: 31 Silimin gɔli March 2016

1 Silimin gɔli April 2016

image/jpeg

checksum English

97cdeed36b6b1459d2a101131bb4cc18436f3dfe

3,082,920 byte

3,281 pixel

2,185 pixel

ISO speed English

250

exposure time English

0.033333333333333 second

Faal tarihi

Dihimi dabisili/saha n-nya kɔl' bihi kamani di ni di yina shɛm

Zuŋɔ dabisili/SahaThumbnailDi tarisiŋun sutɔhibu
din na chana20:42, 8 Silimin gɔli September 2016Thumbnail for version as of 20:42, 8 Silimin gɔli September 20162,185 × 3,281 (2.94 MB)Vanished Account ByeznhpyxeuztibuoTransferred from Flickr via Flickr2Commons

Yaɣi shɛli kani din mali lahabali kɔligu ŋɔ n-kuri bukaata.

Duniya zaa lahabali kɔligu zaŋ tum tuma

Wikis shɛŋa ŋan dolina ŋɔ gba malila faal ŋɔ n kuri bukaata:

Ben ŋɔ lahabali